.Nokia. Confusing people

הבלוג עבר לדומיין חדש. לקריאת הפוסט "Nokia. Confusing people".

מודעות פרסומת

3 תגובות to “.Nokia. Confusing people”

  1. Mobiele Telefoons » On localisation and hebrew in Nokia phones: https://uxtasy.wordpress.com/2010/02/05/nokia-confusing-people/ Says:

    […] localisation and hebrew in Nokia phones: https://uxtasy.wordpress.com/2010/02/05/nokia-confusing-people/ Tags: fresh, […]

  2. רן לירון Says:

    אנגלית-עברית אכן מהוות בעיה.
    בהסבה מעברית לגרמנית נתקלנו בבעיה אחרת –
    פתאום הטקסט נהיה ארוך יותר באופן משמעותי.
    אזור בממשק שמאפשר להציג X אינפורמציה בעברית,
    לא מספיק לפעמים כשמסבים את הממשק לגרמני.
    מה עושים?
    מגוון פתרונות.
    בין השאר – הקטנת גופנים.

  3. ברק דנין Says:

    כשמתכננים ממשק ל-I18N (או internationalization) נהוג לקחת 30% מקום ספייר מראש לגרמנית, ככלל אצבע.
    כמובן שבדרך-כלל לא מעורבים מומחי I18N בעניין כשמתכננים את הממשק, ואז נאלצים להקטין גופנים (איפה הנגישות איפה?), או לארגן מחדש את הממשק…

    בסוני אריקסון, אגב, התרגום לעברית לא הרבה יותר טוב: יש לי בין השפות "עברית", "ערבית" ו"שיטת abc" (זה משהו חדש, חבל"ז). אפשר לראות את זה כאן:
    http://www.usable.co.il/archives/43

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s


%d בלוגרים אהבו את זה: